lunes, 6 de octubre de 2014

RETRATO LINGÜÍSTICO

Siendo sincero, las lenguas no es lo mio, me gusta saber algo de inglés ya que es la lengua que más "gracia" me hace.
Mi lengua materna es e castellano, pero el castellano nórdico de la península ya que nací en Cantabria, gran provincia por cierto, lo llamo nórdico porque dicen esos amigos míos del sur que hablamos cantando, no se yo si será verdad, pero lo dicen. Cuando yo era un renacuajo, pensaba que los cántabros eramos los únicos que no tenían acentos "raros" como el andaluz, manchego, murciano... (etc.), hasta que un día me dio por atender en el aula de primero de primaria en la clase de Lengua Castellana y Literatura y me di cuenta que los acentos venían de épocas pasadas, cuando la Antigua Roma y todo eso.
En mi casa nadie es bilingüe, los 4 componentes tenemos como lengua materna el castellano, también sabemos un poco de idiomas, pero no como para irnos a vivir a un país donde se hable una lengua diferente al castellano o al inglés (en inglés nos defendemos bien). 
Mi padre, se podría decir, que tiene "catalanofobia" ya que, eso de escuchar el catalán no le gusta mucho por no decir nada. Siempre me ha dicho que hablar catalán es como hablar en un idioma de un país diferente, pero para mi es fácil de entender este idioma que hay en España.
A lo largo de mi vida he intentado aprender tres idiomas y solo he sacado adelante uno y medio, porque el alemán lo dejé a medias, el idioma que saqué fue inglés que me empezó a interesar cuando me en un partido de baloncesto en 2011 no teníamos entrenador en ese partido del torneo y un "coach" americano nos decidió dirigir, me gustó esa experiencia y decidí interesarme por esa lengua. A parte del alemán también intenté el francés, pero no lo entendí nunca, eso de que se parece al español me pareció un tanto mentira, en mi opinión.
Bueno pues eso es todo, en conclusión, el castellano es mi lengua y mi habla por estos montes cántabros que ningún moro quiso conquistar por el miedo que tenían de lo que había detrás.
¡Ah! Se me olvidaba, esta frase me la dijo mi profesora de lengua en sexto de primaria:
"Amarlo, valorarlo, utilizarlo si, siempre, pero despreciarlo y perderlo, ¡NUNCA!"

Adolfo Viadero Pellón 4ºC

1 comentario:

  1. Adolfo, tu autorretrato lingüístico está bien, correcto, bastante trabajado, demuestras un cierto interés por ordenar el contenido, etc.; pero existen determinadas cuestiones relativas al aspecto formal, a la expresión escrita, que conviene que depures cuanto antes porque resulta un poco intrincado leerte. Te las relaciono a continuación y espero, por favor, que las leas y valores atentamente, porque sería deseable que en tu próximo ejercicio solucionaras buena parte de ellas:

    -Cuidado con la concordancia, que delata no tanto un error ortográfico (es más bien gramatical), cuanto un cierto descuido y la ausencia de una lectura atenta al acabar de componer el texto. Tienes una obvia nada más arrancar el texto: "Siendo sincero, las lenguas no es lo mío". Claramente, ahora que te releerás con calma, observarás que debería ser "no son lo mío" porque "las lenguas" es un sujeto en plural.

    -¿Sabes lo que es el queísmo? El queísmo consiste en utilizar solo "que" cuando lo correcto es "de que". Lo estudiaremos a propósito de las subordinadas sustantivas, pero date cuenta de que cometes uno en el siguiente fragmento (a ver si eres capaz de detectarlo antes de seguir leyendo): "hasta que un día me dio por atender en el aula de primero de primaria en la clase de Lengua Castellana y Literatura y me di cuenta que los acentos venían de épocas pasadas, cuando la Antigua Roma y todo eso". Como no dices "me di cuenta algo", sino "me di cuenta DE algo", obviamente, también es "me di cuenta DE que los acentos venían...".

    -Cuidado con las tildes. Sueles colocarlas bien en palabras no excepcionales, pero no atiendes a hiatos, tildes diacríticas, etc. (me refiero a casos como "mío", el pronombre "mí" en el que se aplica la tilde diacrítica para diferenicarlo del determinante posesivo "mi", etc.). Te recomiendo que repases las reglas de considerarlo necesario (en internet tienes muchísimo material y ejercicios de autocomprobación), porque, insisto, aunque en líneas generales no acentúas mal, esos casos en los que yerras no son tan complicados y puedes acabar haciéndolo de forma perfecta.

    -"Aparte" se escribe junto. Dices: "A parte del alemán también intenté el francés...", lo cual no tiene sentido, porque solo se puede escribir separado, por ejemplo, "a partes iguales". Lo correcto habría sido "aparte del alemán, también intenté...".

    -Cuidado con la puntuación. En ocasiones utilizas comas en lugar de puntos seguidos, y esto hace que tu lector, que no sabe que ha acabado el enunciado, se lance rápidamente sobre el siguiente pensando que tiene relación con el anterior. ¿Cómo saber exactamente cuándo poner puntos seguidos y no comas? Releyéndonos una vez hemos acabado una composición y viendo dónde hacemos pausas mayores, esa clase de pausas que podríamos alargar hasta el infinito si lo quisiéramos sin que la comprensión de nuestro texto se rompiera. Acostúmbrate a releerte, al menos por un tiempo, para evitar este tipo de puntuación:

    "En mi casa nadie es bilingüe, (ACABA UN ENUNCIADO AQUÍ: PUNTO SEGUIDO) los 4 componentes tenemos como lengua materna el castellano, (ACABA UN ENUNCIADO AQUÍ: PUNTO SEGUIDO) también sabemos un poco de idiomas, pero no como para irnos a vivir a un país donde se hable una lengua diferente al castellano o al inglés (en inglés nos defendemos bien)."

    Insisto en que el contenido del autorretrato, Adolfo, está muy bien, que lo has trabajado, que observo bastante interés, y esas son las cualidades que realmente deseo comprobar en la ejecución de un ejercicio; no obstante, insisto también, algunos aspectos son mejorables, y, como confío que eres un chaval inteligente y perspicaz, intentarás poner en práctica todos estos consejos para aproximarte cada vez más a una expresión escrita perfecta y pulida. Ánimo.

    ResponderEliminar